Từ điển tiếng Việt
Nội dung sách
Có thể nói ông Bùi Đức Tịnh là người suốt đời quan tâm tới tiếng Việt. Trước Cách mạng tháng Tám, ông đã xuất bản một quyển nghiên cứu về ngữ pháp Việt Nam. Có thể nói bên cạnh những người tự học lo cho tiếng Việt như Huỳnh Tịnh Của, Đào Duy Anh, có thể nhắc đến Bùi Đức Tịnh.
Việc biên soạn từ điển là chuyện vất vả và thầm lặng, đòi hỏi một nghị lực đặc biệt, công phu theo dõi hàng chục năm trời. Riêng đối với tiếng Việt, không thể nào làm được điều này nếu không thông thạo chữ Hán và tiếng Pháp. Chữ Hán có quan hệ gắn bó với tiếng Việt trên hai nghìn năm nay đối với một truyền thống ngữ văn phải nói là lâu nhất và chu đáo nhất thế giới. Tiếng Pháp trong vòng trên hai thế kỷ đã thay đổi tiếng Việt rất nhiều, và đã đổi mới, hiện đại hóa tiếng Việt đến một trình độ đáng kể. Đó là chưa nói đến việc am hiểu tiếng Latinh cũng cần thiết, bởi vì từ thế kỷ XVI, lần đầu tiên đã có những công trình từ điển quan trọng (Alexandre de Rhodes, Pigneau de Béhaine, Theuriel, Taberd...) giúp ta hiểu nghĩa các từ từ thế kỷ XIX về trước, chính trùng với giai đoạn ngôn ngữ văn học hình thành rực rỡ và cấp một cơ sở không thể thiếu cho ngữ văn học dân tộc.